Бюро переводов
Решили организовать собственное бюро переводов, но не знаете с чего начать? Какой должна быть компания, оказывающая услуги перевода, чтобы успешно привлекать клиентов? Чтобы ответить на эти вопросы давайте посмотрим на уже действующие компании, нашедшие свою нишу.
- Компании, предоставляющие свои услуги на перевод юридической, технической и прочей документации, имеют достаточное количество конкурентов на рынке. Именно уровень профессионализма штатных сотрудников той или иной компании будет выделять ее из этого многообразия. При появившейся необходимости выполнить перевод текста, клиенты выбирают действительно надежную и с высоким уровнем предоставления услуг компанию.
- Особо важным моментом является то, что привлекательная низкая цена и работа с большими объемами текста в подозрительно кратчайшие сроки может стать причиной неудачной сделки. Значит в этой компании что-то не так. Это может быть как низкое качество перевода, так и отсутствие последующего форматирования материала. Будьте внимательны, придерживайтесь уровня цен, принятых на рынке в вашем регионе.
- Каждая уважающая себя компания имеет собственный сайт в интернете, на котором можно поближе познакомиться как с возможными услугами, так и отзывами клиентов. Не стоит упускать из вида и контактный телефон, позвонив по которому под видом клиента, можно пообщаться с менеджером и более подробно расспросить обо всех моментах, касающихся переводческого дела. Нелишним станет возможность в ознакомлении с тестовым переводом, который обычно выполняется бесплатно. Это хороший пример, позволяющий укрепить доверие в качестве предоставляемых услуг, не стоит его игнорировать. Погуляйте по сайтам компаний, занимающих первые места в поисковой выдаче - таким образом можно почерпнуть много идей, для создания собственного сайта. Здесь принцип "делай также" актуален и работает во всю. Конечно, это не значит, что нужно полностью копировать сайт конкурентов, за такой проступок вы получите наказание от поисковых систем.
- В хорошей компании должно быть определенное количество не только грамотных переводчиков, но и редакторов (корректоров). Ведь деловая либо эмоциональная окраска документа будет играть немаловажную роль.
- Последний совет – не ограничивайте количество языков только популярными. Помимо английского и немецкого языка, компании выполняют и перевод документов на французский язык, ведь он является одним из лидирующих языков мира. Этот язык достаточно сложен на словесные обороты, поэтому доверие к компании на перевод материала с участием французского, должно быть максимальным.